Posted by : Alvaro Alcocer Sotil martes, 23 de octubre de 2012

Adj. y s. Sujeto que se embriaga habitualmente. La persona que en cada caso bebe de modo exclusivo cerveza, vino, pisco o chicha será nombrada respectivamente, apelando al recurso morfológico del derivado  – ero: ‘cervecero, vinero, pisquero o chichero’. En nuestro medio al bebedor empedernido por extensión, también se le llama ‘guarapero’; de guarapo, aguardiente de caña:

            “-¿Y con tantas bebidas alcohólicas heladas

            no le pasa nada?

            - Mira, yo no soy guarapero, si eso es lo

            que estás insinuando. Tomo mis gaseosas;

            pero también mi café con leche” (Jáuregui 250).

He aquí algunos de los vocablos más populares para ‘bebedor’:

    ‘guarapero, huasca (del quechua), picado, tomado, zampado, hecho una uva’.

            - El novio ha prometido a Inés

            matrimonio, luna de miel en el Caribe

            y departamento nuevo.

            - ¿Estaría huasca?

            “… alargando la mano hacia su enorme

            vaso (de chicha ) y sonriendo a Téllez, Urondo (…)

            y al capataz Martínez: salud, exclamó. Ellos

            estaban ya picaditos” (Vargas Llosa 131).

            “… veía a Malvina, desnuda ya (…)

            bajo el cono de luz de la lámpara y

            hablando sola. Parecía tomadita…”

            (Vargas Llosa 164)

            “- El mono ya está zampado – dijo

            Lituma – vámonos donde la Chunga

            Antes de que se nos duerma” (Vargas Llosa 83)

            “… llegó a la cita hecho una uva, es

            decir, se encontraba ‘muy alegre’.

            Aquí estoy porque he venido, ¡hip!”

                                           (“El Comercio” 1)

No es raro escuchar para ‘ebrio”, los sinónimos coloquiales: borrachoso, jalado, jarro, punteadito, etc.

Desusadas están ‘venticuatrino y zarazón’, palabra esta patrimonial cuyo significado de base alude al ‘fruto a medio madurar’:

            “Timoteo – Yo no sé con qué lisura (…)

            Luis – Perdido está de borracho.

            Timoteo – Borracho no, zarazón”.

            (Segura 284)

Augusto Alcocer Martínez

Universidad Nacional Mayor de San Marcos

Código postal : Lima 36

Correo electrónico : alcocer2001@yahoo.es

Leave a Reply

Subscribe to Posts | Subscribe to Comments

Promoción 2013 II 'Lingüistas del S. XXI'

Promoción Lingüistas del s. XXI

Popular Post

Blogger templates

- Copyright © Augusto Alcocer -Metrominimalist- Powered by Blogger - Designed by Johanes Djogan -